SSブログ

ロシア語を使う時に心がけたこと [ロシア語]

サハリンでロシア語を使うに当たって心がけたことがあります。
まだまだいろいろと心許ないロシア語しか使えないのですが、それでも身につけたロシア語を最大限に利用するためです。
 それらはこの3つです。
(1)単文を徹底して使うようにする。
(2)悪いイメージの伴う単語は使わない
(3)「〜ない」の表現をさける。

 完全に正しい文法のロシア語で、長い文章を伝える自信はまだありません。
複雑な表現をしようとして、単語が増えれば増えるほど、アクセントや格変化などで間違いが増えるのは確実です。
 ですから、相手に伝える文章の構成を簡単にして間違いを少なくし、こちらの意志をくみ取りやすくしたほうが得です。

 たとえば、最終日の朝には、ホテルからフェリーの出るコルサコフまで自動車でエスコートしてもらうようにお願いしていました。それについて初日に、ホテルで現地のロシア人の方と打ち合わせた時には…

 私たちは(走るのが)とっても遅いのです。
 金曜日に、(乗船時間に)遅刻することをおそれています。
 ですから、私は朝早く出発したいのです。

 と、こちらの意志を伝えました。
 すると、返ってきたのは…

 普通、コルサコフまでは60分です。60分ですよ。
 船が出るのは、(サハリンの現地時間で)10時30分です。
 出発は、朝の7時30分になっています。
3時間の時間がありますから、大丈夫です。

 と笑顔と一緒にわかりやすいロシア語でした。
 安心して私も、判りました、と笑顔で答えました。
 そしてこのやりとりを友人に伝えて、友人も安心することが出来たわけです。

 もしこれを「私たちは二人とも走るのがゆっくりなので、金曜日の朝には予定よりも早くホテルを出発して、コルサコフに早めに到着したいと思っています」なんて文章を作ろうとしたら…今の私には絶対に無理です。挫折する自信があります!

 それと、悪いイメージの単語は使わない、ということについては、どこで間違った表現をするか判らないし、単語だけの意味が相手に伝わって誤解されないように「悪くない(не плохо)」などの表現は避けました。
 これにはもう一つ、周りのロシア人が、会話の中で出てくる「悪い(плохо)」などという単語だけを耳にはさんで、話しているこちらに否定的なイメージを少しでも持たれないように、という意味もあります。
 (人間って、洋の東西を問わず、悪いイメージのある単語については、ものすごく敏感に反応しますから)

 また、否定する表現もおたがいに誤解がないように「近くない」「遠くない」「安くない」という「〜ない」というのも使わないようにしました。「近い」「遠い」「(価格が)高い」という表現を使った方が、お互いに誤解をすることはなく、意志の疎通は楽になります。特にロシア語で「не хорошо」とか言われたとしても、直感的にそれがどれだけ「良くない」のか判りません。相手にそういう表現を使わせないためにも、こちら側から否定形での表現を使わないようにしました。

 これらを心がけるだけでも、ずいぶんと意志の疎通はしやすくなると思います。
(といっても、3泊4日の旅行なのですが…)

20130801151046.jpg


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

初級者向け露露辞典(iPhone・iPod・iPad用アプリ) [ロシア語]

実は、ふとしたことで見つけて重宝している辞書が、これです。

image.jpg
「Словарь русского языка」
最初、手抜きっぽいアイコンなので敬遠していたのですが、使ってみると意外に役に立ちます。
お値段は100円以内、しかも詳しい変化形とアクセントも載ってます。しかも、この露露辞典ですが、オジェゴフ露露辞典なんかと比べても内容が優しめの単語で表現されているせいか、判りやすい気がします。

それとカシオの電子辞書で単語を調べた時、表示される意味があまりにも多い場合には初級者にはハッキリ言って役に立ちません。10個以上の単語を見せられたって、細かいニュアンスが判らなければ、結局コトバのパズルゲームをするしかありません。

でも、そんな時にこれを使うと、カシオの電子辞書よりも意味が絞り込まれますし、ニュアンスが判りやすいのです。とは言っても結局、露露辞典の説明をカシオの電子辞書を使って読むことになるのですが…
image.jpg
ちなみに、"разг. "は「口語」という意味で、"нареч. "は副詞です。あとはおいおい判るようになります。
スペル専門の辞書がなくても、実はこれだけでもかなり役に立ちますし、変化形の勉強にも役立ちます!オフラインで利用できるのもありがたいです。

ちなみに、辞書の内容は「Викисловарь」のデータを使っているようです。

ロシアのテレビ番組をiPadやiPhone、iPodで見る(2) [ロシア語]

今回は、ロシアのテレビ番組を見るアプリの紹介です。
以前もこちらで紹介したこともあるのですが、どうしても回線の速度が上がらずに上手く視聴できないことが多かったのです。
テレビ以外にも、ラジオも聞けるのでそれなりに重宝するのですが、やっぱり何かこう物足りない気がしてました。

で、見つけたのが、こちら「Crystal TV+ 」です。
無料のアプリでとりあえず、二つのチャンネルを見ることができます。
回線が遅くても解像度を落とし、なんとかそれなりに視聴できます。
HDMIでテレビに接続すると、思いのほか綺麗なので、休みの日なんかは結構つけっぱなしにしていたりします。
image.jpg
iPod touchでもこんな感じで、見ることが出来ます。
意外とお勧めのアプリです。

image.jpg
ロシア国内で放送されているハリウッド映画も、ロシア語で普通に見られたりします。


使用頻度の高いロシア語用アプリ [ロシア語]

私がよく使うロシア語の辞書アプリは、銀影(詳しくはこちらです)と、「Russian spelling dictionary」の二つです。
[かわいい]?機能が削除されたので、2013年9月現在では「Russian spelling dictionary」はオススメしていません!
手元に辞書がない時でも、iPodとかiPhoneに入れておけばまあ何とか宿題レベルはこなすことが出来ます。

__.PNG
このアプリ、価格は1700円と高いのですが、よっぽどの単語でない限り、「主格」「生格」「与格」「対格」「造格」「前置格」それぞれを単数形、複数形で調べられます。 形容詞の場合は、さらに「男性形」「女性形」「中性形」と表示が増えます。 アクセントの位置も判りますし、単語によっては音声ファイルの再生も可能です。 ただ用語がロシア語なので、誰にでも勧められるものではありません。
__.PNG
例えば、この「машина」ですと… Имя Существительное 名詞 женский род 女性 неодуш. (= неодушевлённое 不活動体) ед. ч. (= единственное число)単数 мн. ч. (= множественное число)複数 Именительный (падеж) 主格 Родительный 生格 Дательный 与格 Винительный 対格 Творительный 造格 Предложный 前置格 となってます。 間違いやすいものは赤字で表示されます。 でも、ここに表示されるのは、一定のパターンで作られて表示されているのか、例外的な変化がある場合には、これとは別に「предл. в лесу(前置格 в лесу)」などという補足がついていたりします。 (私はよくこれを見落として間違ったりしています…)

とはいえ、ロシア語で文章を書く時には、このアプリはすごく役に立っているので金銭的に余裕がある時にはぜひ購入しておくことをお勧めします。
(注意)2013年9月現在、この一覧表表示機能は削除されてしまいました!よくある辞書と同じ表示方式になりましたので、購入はオススメしていません。

スペル専門の辞書が高いって時には、こちらの「Словарь русского языка」がオススメです!

(ロシア語)筆記体のコツ「Ц」と「Щ」 [ロシア語]

キリル文字の筆記体でノートを取っていて、先生にひとつアドバイスを受けました。
image.jpg
「Ц」と「Щ」についてなのですが、下に出る部分(画像の丸で囲んである部分)の長さは、「Р」「У」「Д」などに比べて、3分の1〜半分の長さくらいで納めると良い、との事でした。

確かに、書いてみて納得です。
下が長い「Щ」なんかは、「И」「Ц」がくっついたように見えて混乱することもありましたから。
というわけで、今は、この二つの文字は気をつけて短めに書いています。

kindle ペーパーホワイト3Gでロシア語を翻訳する [ロシア語]

最近、電子ブックリーダーの「kindle ペーパーホワイト3G」を持ち歩いています。
L03B0013.JPG
WEBサイトの感想をあれこれ見る限り「低速な3Gなんて必要ない」との感想も多いのですが、語学学習という視点からみれば、かなり優秀なアイテムです。

確かに、Wifiでなければ、WEBブラウザを使って各種サイトにアクセスすることは出来ません。
(アマゾンとWikipediaはいつでも閲覧可能です。)

しかし、たとえばロシア語のニュースサイトの記事を自宅のパソコンを使ってWORD文書にコピーアンドペーストして作成し、メールの添付ファイルでkindleに送ります。(kindleひとつに一つのメールアドレス(****@kindle.com)が割り振れますので、その宛先に送ります。なお送信を許可するメールアドレスは前もってアマゾンのWEBで登録しておく必要があります)
すると、WORD文書がkidle用に変換されて閲覧が出来るようになります。
英語や中国語を学習する人だったら、さらに辞書機能を使えます。
残念なことにロシア語の辞書はありません。

でも、実は、これだけではありません。

kindleには、メモ機能や翻訳機能があります。

訳したい部分を指先でマークして翻訳機能を使えば、該当する外国語の辞書がなくとも日本語に機械翻訳してくれます(3G回線を使ってbing翻訳)。
L03B0014.JPG

さらに、メモがつけられるので、単語に関連づけして日本語訳を書き込むことも可能です。
このメモは他のiPadやiPhoneなどとも共有化されます。外出先ではkindle 3Gで閲覧やメモをつけて、自宅ではiPadなどでそれを閲覧して手直しする、なんて使い方も出来ます。
もちろん、こんな使い方をしても、通信料はまったく掛かりません。
L03B0016.JPG
番号をクリックすると、該当する内容がポップアップ表示されます。
単語帳のような使いかたも出来ます。

kindle ペーパーホワイト 3G、私はロシア語学習にお勧めします。
(iPadなどのkindleアプリでは翻訳機能は使えません)

これでロシア語の辞書があれば、もう完璧なのですが…
ちなみに、kindle 3Gにはロシア語入力は出来ませんのでご注意ください。


Kindle Paperwhite 3G

Kindle Paperwhite 3G

  • 出版社/メーカー: Amazon.co.jp
  • メディア: エレクトロニクス


(2013年3月現在、Wifiがなくて3Gだけでも、ちゃんとコミックもダウンロード出来たりします。一応Wifiで接続するよう促すメッセージは出ますが、それまでです)

とにかく安くしたいなら、wifiモデルで。

Kindle Paperwhite

Kindle Paperwhite

  • 出版社/メーカー: Amazon.co.jp
  • メディア: エレクトロニクス



iPad、iPohone、iPodでロシアのテレビを見る [ロシア語]

(前回に引き続きiPadやiPhoneの話題ですみません)

以前にも、インターネットでロシアのテレビを見る方法をご紹介しましたが…
iPad、iPohone、iPodでもロシアのテレビが見ることが出来るようになっていました。

RTV.jpg
このアプリ「RUSSIA TV PRO」をインストールすると、インターネットで公開されているテレビチャンネルを見ることが出来ます。(ラジオも聴けます)


 意外とあるんですね。
 NHKのNHKWORLDとかも、入っているのがなんとも…。
RTV_N_C.jpg

 ちなみに、HDMI経由でテレビにミラーリングして視聴することも出来たりします。
 さらに、録画機能もあります。
IT001.JPG


 ただ難点は…回線速度が出ないので、よくバッファリングのために止まってしまうことです。また機能していないチャンネルもあったりします…とはいえいろいろな可能性が感じられるアプリです。
 自分のお好みに登録しているチャンネルのプレピュー機能(静止画一覧)も出来たりします。
RTV_PREV.jpg

 ますますテレビがネットに取って代わられる感じがします。

※2015年追記
現在は日本国内からのダウンロードが出来なくなっていることを確認しました。
運良く購入していても、削除した場合には「購入済み」からもダウンロードができません。
ご注意を。

iPad・iPhone用ロシア語の辞書アプリ [ロシア語]

App Storeで「ロシア語」で検索しても、それほど役に立ちそうなアプリはヒットしません(数だけはあるんですがなにせ中身がない)。会話集がほとんどで、一番役に立つだろう辞書なども規模の小さいものばかりです。(ほとんど単語帳レベルです)
でもロシア語で「словарь」と検索するとどーんと検索に引っかかります。

IMG_0142.png
例えば、これ「銀影(GinKage)」は無料の辞書アプリです。ロシア語でも日本語でも検索できますが、検索途中の候補にクセがあって「猫」と入力してみると、候補が「猫舌」「猫に小判」とか意表を突くようなものが一覧に並びます。検索をかけると「猫」「кошка」と出るのですが(^_^;)
※2016年現在、このアプリは日本からダウンロード出来ない制限がかけられてしまいました!残念です!

IMG_0139.pngIMG_0140.pngIMG_0141.png


他にも、85円〜1700円くらいまでいろいろあるのですが、どれも一長一短があって、簡単な単語は載っていないものとか、音声付きでアクセントの位置だけでなく格変化まで詳しく調べられるけど意味が載っていないスペル専門の辞書とかもあります。
IMG_0136.png

それにしても、こういう辞書アプリが充実するとカシオの電子辞書は売れなくなる気がしますけど…
そもそもカシオの電子辞書も、ロシア語なんかだと専門分野は貧弱だからあまり困らないかもしれません。いっそロシア語だけに特化してくれればいいのに…

オススメのアプリがありましたら改めて報告いたします!
何せまだ、ちゃんとした使いやすい露和辞典などは存在しませんので…

(ロシア語)深追いをしちゃダメだ! [ロシア語]

先日、あるチェリスト(チェロ奏者)の方と話していた時に、外国語の勉強についての話になりました。
で、その方の話によると毎日の学習では「深追いをしてはいけない」そうです。
自分が苦手なことを勉強する時、気分が乗ったからと自分が決めた一日の勉強時間を越えるのは、挫折する原因になる、とのことでした。(言い換えれば、「ペースを守って勉強する」ってことですね)

苦手なことを、一時的に集中して勉強出来たとしても、むしろそれは次の日が苦しくなる原因になる。
だから、深追いはせずに、時間がきたらすっぱりと止めるべきだ。その方が、かえって翌日の励みになる、とのことでした。

確かに、気分が乗ってきたからと勉強をいつもよりすると、翌日にグッタリして続かなかったんです。
で、今は最低限一日に30分は勉強する。でも、絶対に1時間以上は勉強しない、ようにしています。
そのせいか、不思議と毎日ある程度は勉強しているんですよね。

続けられない人は、深追いをしてないかもう一度確認してみてはどうでしょう?
意外と、これが原因なのかもしれません。

(ロシア語)単語を覚えるために新聞記事(ニュースサイト)を読んでいます [ロシア語]

現在、すごく地道な勉強を続けています。
とにかく語彙が少ないのが致命的なので、今は一生懸命語彙を増やしています。
いまやっていることは、ロシアのニュースサイトの記事を訳しながら、単語帳を作り、覚えています。

CIMG0008.JPG

読んでいるサイトはボストークメディアというロシアのサイト(http://www.vostokmedia.com/)です。
ここの記事からA4用紙にコピー・アンド・ペーストして、大体25行〜28行くらいで一枚に収まる記事を選んで訳しています。
 これ以上の分量を超えると、いくらがんばっても途中で飽きてしまいます。
 1日8行くらい訳して3〜4日で終わるくらいがちょうど良い感じです。これ以上頑張りすぎて続けると次の日が続きません。(挫折を繰り返して、ひとつだけはっきりと言えることは、とにかく『続けられない方法は、他の人にとってどんなに良い方法でも、絶対に自分にはプラスにならない』です)

 このニュースサイトですが、ロシア極東の話題を扱っていますが、記事はそんなに多くありません。なんとなくローカル色があって楽しいし、モスクワと沿海州やハバロフスクの微妙な時間差や距離感が伝わるのも興味深いです。しかも日本のサイトのようにあちこちに息苦しくなるような広告にも埋もれていないので、比較的見やすいです。

 さて、私のような初心者だと…辞書は2冊必要です。
 1冊はまだあやふやな部分が残る文法の知識を補ってくれる「白水社・パスポート初級露和辞典」、もう一つは新聞だとどうしても語彙が多くなるので、それらをきちんと調べることが出来る「研究社露和辞典」です。特に、「研究社露和辞典」は特殊な専門用語でない限り間違いなく調べられます。(実は、サハリンに仕事で行ったときにお願いしたすごく仕事の出来る通訳の方が、弟子というか社員というか、そんな感じの人に渡していたのがこの辞書だったんです。日本に帰ってから、すぐさま購入しました)

 で、単語を覚えるときに、記事に出てきた1つの単語だけを調べるのではなく、それらに関係する単語をまとめて覚えられるようにノートを作っています。一回辞書を引くってことは、予想以上に大変なので、どうせなら他にも関係して比較的楽に覚えられるもの(単語が似ていたり意味が似ていたりするもの)があったら、覚えてしまおうって魂胆です。
 あと、日本語の意味は、欲張って書き込まない方が賢明です。
 いくつも日本語の意味を書き込んでしまうと、結局自分に自信が持てずに意味が覚えられません。2つくらいに絞りこんだ方が覚えやすいです。
 意味がたくさんある単語は、あとでどうしてもうまく意味が通じない場合に、そのときに新しい意味を前後の単語を含めて覚えるようにしましょう。(そういう単語って、結局単語一つで意味を作っているのではなくて、関係した単語によって意味を変えているわけですから、単語一つを覚えるよりもいくつかのまとまった単語として覚えた方が効率的です)

 そして、単語の意味を調べて、一通り記事の訳が出来るようになったら、その本文をノートに書き起こします。何で最初に、これをしないか…。これをやってしまうと、自分がその記事に束縛されてしまいます。
 訳の出来ない記事だけが増えるなんてイヤでしょう?
 ただでさえ、外国語で小さな挫折を繰り返しているんですから。
 だから、一通り訳せたときに、そのときに本文を「自分のご褒美」としてノートに書き写します。記事の写しが増えるってことは、自分のやり遂げた勲章(訳せた文章)が増えるってことです。
 一冊ノートを終わらせることが出来たら、それは自分にとってかけがいのない「外国語への偉業をたたえる記念碑」になります。それを作り上げたのは、自分自身です。しかも、興味を持ったことを訳したのですから、語学書や翻訳した本にはない自分にとって、最高に、血の通った情報が入っています。

 ちなみに、この作業、小さなノートでは1ページに書き込める情報が少なく、書き込むと読みづらくなるので、ある程度の大きさが必要です。できれば暇なときに持ち歩けるように、ハードカバーのノートがおすすめです。

※ 2013年追加 ※
やはりニュース記事を読むというのは、役に立ちます。一年後にサハリンにツーリングに行った時には、ガソリン供給事情や用語などはこのサイトから得た知識でずいぶん助かりました。興味が続くようでしたら、この勉強方法はお勧めです。

 
パスポート初級露和辞典

パスポート初級露和辞典

  • 作者:
  • 出版社/メーカー: 白水社
  • 発売日: 1994/03
  • メディア: 単行本




研究社露和辞典

研究社露和辞典

  • 作者: 東郷 正延
  • 出版社/メーカー: 研究社
  • 発売日: 1988/09
  • メディア: 単行本




MOLESKINE モレスキン スクエアードノートブック・方眼・ラージ ([文具])

MOLESKINE モレスキン スクエアードノートブック・方眼・ラージ ([文具])

  • 作者: MOLESKINE
  • 出版社/メーカー: カファ
  • 発売日: 2008/09/01
  • メディア: 単行本



この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。